Cancion la estaca en castellano

youtube l estaca

Este artículo necesita citas adicionales para su verificación. Por favor, ayude a mejorar este artículo añadiendo citas de fuentes fiables. El material sin fuente puede ser cuestionado y eliminado.Buscar fuentes:  “L’Estaca” – noticias – periódicos – libros – erudito – JSTOR (enero de 2017) (Aprende cómo y cuándo eliminar este mensaje de la plantilla)

La canción, que ha sido traducida a varios idiomas,[1] se ha hecho tan popular en algunos países que se considera erróneamente como una canción de autoría local. Fue compuesta durante el reinado del caudillo Franco en España y es un llamamiento a la unidad de acción para conseguir la libertad. La canción se ha convertido en un símbolo de la lucha por la libertad en todo el mundo.

En octubre de 2020, como parte de un movimiento de protesta contra el Primer Ministro israelí Benjamin Netanyahu, L’Estaca fue traducida al hebreo e interpretada por el narrador artístico y locutor de radio Benny Hendel. El clip, producido por Hendel y Yoni Haimovich y dirigido por Michael (Muki) Hadar, fue subido a YouTube[6].

La canción es una conversación mantenida en un portal al amanecer, en la que el protagonista pregunta al abuelo Siset “¿No ves la estaca a la que estamos atados? Si no somos capaces de quitarla, nunca podremos caminar” y el anciano le dice que la única manera de liberarse es trabajando juntos: “Si todos tiramos, se caerá. Si yo tiro hacia aquí y tú hacia allá, seguramente caerá, caerá, caerá, y podremos liberarnos”.

муры песня

La canción más célebre de Lluís Llach es también, quizá, la más conocida de todos los tiempos en lengua catalana, y un poderoso símbolo de resistencia a la dictadura franquista. El fascismo es visto como una estaca a la que todo el mundo está encadenado; pero, si tiramos fuerte, todos juntos, podemos arrancarlo de raíz.Siset es el diminutivo de Narcis. Parece referirse a Narcís Llansa, un anciano con el que Llach solía ir a pescar cuando era joven. Así lo cuenta Llach: “Me dio lecciones de filosofía, historia y vida”.

Esta canción, que ha sido traducida a varios idiomas, se ha hecho tan popular que en muchos países se considera una canción local. Fue compuesta durante la dictadura del general Franco en España y es un llamamiento a la unidad de acción para conseguir la libertad. La canción se ha convertido en un símbolo de la lucha por la libertad en todas partes.

LIVORNESE 2 – La bitta [Pardo Fornaciari – Coro Garibaldi d’Assalto – Riccardo Venturi]Versión livornesa preparada por Pardo Fornaciari (sobre la base de la versión livornesa de Riccardo Venturi) y protegida por el Coro Garibaldi d’Assalto. En el álbum “Spagna ’36 – Un sogno che resiste” editado por el Instituto Ernesto De Martino (2017).

l’estaca

Pocas cosas saltan tan bien las fronteras como la música, y pocas canciones son tan viajeras como “L’Estaca”, una canción de protesta del famoso músico español Lluís Llach. Desde que fue interpretada por primera vez por Llach, las variaciones de “L’Estaca” han aparecido traducidas en muchos contextos diferentes, no sólo en Europa, sino en todo el mundo. En una época de creciente división y de multiplicación de las restricciones para viajar, el arte que trasciende las fronteras debería ser de especial interés para los europeos.

Escrita en 1968, cuando España aún vivía bajo el dictador Francisco Franco, “L’Estaca” llamaba a la resistencia masiva contra el régimen, instando a los oyentes a “tirar de aquí” y “tirar de allá” de la estaca metafórica que los mantenía inmovilizados y sin libertad. Además, como Llach cantaba la canción en catalán (una lengua que todavía estaba prohibida en aquella época), la letra de “L’Estaca” era en sí misma un acto de rebeldía.

Por ello, no es de extrañar que la canción haya adquirido a lo largo de los años la reputación de canción del movimiento independentista catalán. De hecho, también se ha traducido a muchas otras lenguas regionales, como el euskera y el corso, y se ha interpretado con motivaciones similares.

estaca en español

La canción L’Estaca, del cantautor catalán Lluís Llach, se convirtió instantáneamente en un himno de resistencia para el pueblo catalán cuando se publicó en 1968, durante una de las épocas más duras a las que han tenido que sobrevivir los catalanes, la dictadura fascista de Franco en España. Debido a la censura de los fascistas, L’Estaca, que se cantaba en las protestas estudiantiles y obreras, se convirtió en una de las canciones más perseguidas de la historia del Estado español.La canción ha sido traducida a muchos idiomas, y fue el himno del sindicato polaco

y de la lucha contra el estalinismo y el autoritarismo, y de la revolución tunecina de 2011. L’Estaca se sigue cantando hoy en día como un canto a la libertad de las naciones sin Estado y al antifascismo.Aquí está L’Estaca en algunos de los idiomas a los que se ha traducido:También hay muchísimas versiones de artistas de todo el mundo cantándola en catalán.