Como se dice blanco en inglés y negro en inglés

Blanco y negro en italiano

En la lengua inglesa, negro es un término históricamente utilizado para designar a las personas consideradas de ascendencia negra africana[1]. El término puede interpretarse como ofensivo, inofensivo o completamente neutro, dependiendo en gran medida de la región o el país donde se utilice. Tiene varios equivalentes en otras lenguas de Europa.

Alrededor de 1442, los portugueses llegaron por primera vez al sur de África mientras intentaban encontrar una ruta marítima hacia la India[2][3] El término negro, que significa literalmente “negro”, fue utilizado por los españoles y portugueses como una simple descripción para referirse a los pueblos bantúes que encontraron. Negro significa “negro” en español y portugués, derivado de la palabra latina niger, que significa negro, que a su vez procede probablemente de una raíz protoindoeuropea *nekw-, “ser oscuro”, afín a *nokw-, “noche”[4][5] “Negro” se utilizaba también para los pueblos de África occidental en los antiguos mapas que denominaban Negrolandia, una zona que se extendía a lo largo del río Níger.

Desde el siglo XVIII hasta finales de la década de 1960, negro (más tarde con mayúscula) se consideraba el término adecuado en inglés para designar a las personas de origen negro africano. Según los Diccionarios Oxford, el uso de la palabra “ahora parece anticuado o incluso ofensivo tanto en el inglés británico como en el estadounidense”[1].

Blanco y negro en japonés

sigue este enlace y lee el artículo en la sección de referencias. Te dará mucha información. Los sustantivos y los adjetivos están completamente emparejados en español. Todo depende de si la palabra es masculina o femenina, singular o plural. Buena suerte con el aprendizaje del español y bienvenido al foro.

Nota para los estudiantes de nivel intermedio: Cuando se usan colores derivados de sustantivos, no es raro que los hablantes omitan la palabra color (o color de o de color), de modo que una casa de color mostaza sería una casa mostaza. Cuando un sustantivo se utiliza de esta forma, suele seguir tratándose como un sustantivo y no como un adjetivo, por lo que no cambia de forma como suelen hacer los adjetivos. (Algunos gramáticos consideran que los sustantivos utilizados de este modo son adjetivos invariables, es decir, que no cambian por número o género). Así, “casas de color mostaza” sería casas mostaza en lugar de casas mostazas (aunque esta última también se utiliza).

Así que si ves que los colores se usan con sustantivos y parecen ser adjetivos, no asumas que se ha cometido un error si el color no coincide con el sustantivo en número. En realidad, se está utilizando como sustantivo en un fraseo abreviado.

Amarillo en español

Sin embargo, para muchos latinos de Estados Unidos, la identidad mestiza tiene un significado diferente, ligado a la historia colonial de América Latina y que suele incluir un origen blanco e indígena, o “mestizo”, en alguna parte de su ascendencia.

El término mestizo significa mezcla en español, y se utiliza generalmente en toda América Latina para describir a las personas de ascendencia mixta con un fondo blanco europeo e indígena. Del mismo modo, el término “mulato” suele referirse a una ascendencia mestiza que incluye raíces blancas europeas y negras africanas.

En toda América Latina, estos son los dos términos más utilizados para describir a las personas de origen mestizo. Por ejemplo, los mestizos representan una mayoría racial en México, la mayor parte de Centroamérica y los países andinos de Sudamérica.

Los mulatos representan una proporción menor de la población de esos países, como máximo el 4%, según los censos nacionales u otras encuestas. En los países caribeños y en Brasil, donde la población de ascendencia africana es mayor, los mulatos representan una proporción mayor de la población: el 11% en la República Dominicana y el 47% en Brasil. (Una mayoría del 68% en la República Dominicana se identifica como “mestizo/indio”).

Blanco y negro en español

La gente realmente siempre está dispuesta a sacar la carta de la raza, es tan agg? Ella claramente es hispana. Ni siquiera tomé el español y sé Negro significa negro y luego su perro es negro …. Realmente espero que encuentres a tu perro chica. ignora a esa gente. https://t.co/gSpIQBcTCl

homegirl esta llegando hasta aqui, Negro es un color el perro es negro y por eso su nombre es “negro” si te sientes ofendida, puede que tu seas el problema, esto igual que si llaman a un perro brownie por ser marrón.

Entonces, ¿por qué preguntar por qué le puse el nombre de un color? Ni siquiera es un nombre raro solo que hay gente rara que se lo quiere tomar como algo ofensivo. Lo siento a los que se lo toman así pero negro es un color, el color que claramente es.