Marruecos idioma frances

la lengua francesa en el magreb

El francés es una de las lenguas habladas en Marruecos. El uso del francés es un legado colonial del protectorado francés (1912-1956),[1] y el francés ya no tiene ningún estatus reconocido oficialmente en Marruecos[2]. Se considera una lengua de prestigio en Marruecos,[3] y se utiliza a menudo para los negocios, la diplomacia y el gobierno,[4] sirviendo como lingua franca con los no marroquíes y no árabes. [5] Aleya Rouchdy, autora de Language Contact and Language Conflict in Arabic (Contacto lingüístico y conflicto lingüístico en árabe), afirma que “a todos los efectos prácticos, el francés se utiliza como segunda lengua”[6].

Se dan diferentes cifras de francófonos en Marruecos. Según la OIF, el 33% de los marroquíes hablan francés, de los cuales el 13,5% son plenamente francófonos (hablantes fluidos) y el 19,5% parcialmente francófonos[7].

El Tratado de Fez de 1912, que estableció el Protectorado francés en Marruecos, se negoció en francés, con Abdelqader Ben Ghabrit como intérprete y traductor para el sultán Abd al-Hafid, que hablaba árabe[8]. Las autoridades coloniales francesas en Marruecos introdujeron la lengua francesa en el país, convirtiéndola en la lengua de la administración gubernamental, la instrucción educativa y los medios de comunicación, por lo que el árabe estándar sólo se utilizaba para las actividades tradicionales y los servicios religiosos. El gobierno francés pretendía que la cultura y la lengua francesas fueran vistas como “civilización y avance”[3].

lengua marroquí darija

La lengua francesa es una de las lenguas habladas en Marruecos. El uso del francés es un legado colonial del protectorado francés (1912-1956),[1] y el francés ya no tiene ningún estatus reconocido oficialmente en Marruecos[2]. Se considera una lengua de prestigio en Marruecos,[3] y se utiliza a menudo para los negocios, la diplomacia y el gobierno,[4] sirviendo como lingua franca con los no marroquíes y no árabes. [5] Aleya Rouchdy, autora de Language Contact and Language Conflict in Arabic (Contacto lingüístico y conflicto lingüístico en árabe), afirma que “a todos los efectos prácticos, el francés se utiliza como segunda lengua”[6].

Se dan diferentes cifras de francófonos en Marruecos. Según la OIF, el 33% de los marroquíes hablan francés, de los cuales el 13,5% son plenamente francófonos (hablantes fluidos) y el 19,5% parcialmente francófonos[7].

El Tratado de Fez de 1912, que estableció el Protectorado francés en Marruecos, se negoció en francés, con Abdelqader Ben Ghabrit como intérprete y traductor para el sultán Abd al-Hafid, que hablaba árabe[8]. Las autoridades coloniales francesas en Marruecos introdujeron la lengua francesa en el país, convirtiéndola en la lengua de la administración gubernamental, la instrucción educativa y los medios de comunicación, por lo que el árabe estándar sólo se utilizaba para las actividades tradicionales y los servicios religiosos. El gobierno francés pretendía que la cultura y la lengua francesas fueran vistas como “civilización y avance”[3].

la lengua francesa en argelia

En Marruecos hay varias lenguas. Las dos lenguas oficiales son el árabe estándar y el tamazight[7]. El árabe marroquí (conocido como darija) es la lengua vernácula hablada. Las lenguas de prestigio en Marruecos son el árabe en sus formas estándar clásica y moderna y, en ocasiones, el francés, que sirve de segunda lengua para aproximadamente el 33% de los marroquíes[8]. [Según una encuesta realizada entre 2000 y 2002 por Moha Ennaji, autor de Multilingüismo, identidad cultural y educación en Marruecos, “existe un acuerdo generalizado de que el árabe estándar, el árabe marroquí y el bereber son las lenguas nacionales”[9] Ennaji también concluyó que “esta encuesta confirma la idea de que el multilingüismo en Marruecos es un fenómeno sociolingüístico vivo, que cuenta con el favor de mucha gente”[10].

En Marruecos hay alrededor de 6 millones de hablantes de bereber[1] El francés ocupa un lugar importante en Marruecos, ya que se enseña de forma universal y es la principal lengua de comercio y economía, cultura, ciencias y medicina; también se utiliza ampliamente en la educación y la administración. Marruecos es miembro de la Francofonía[11].

la lengua francesa en estados unidos

El francés es una de las lenguas habladas en Marruecos. El uso del francés es un legado colonial del protectorado francés (1912-1956),[1] y el francés ya no tiene ningún estatus reconocido oficialmente en Marruecos[2]. Se considera una lengua de prestigio en Marruecos,[3] y se utiliza a menudo para los negocios, la diplomacia y el gobierno,[4] sirviendo como lingua franca con los no marroquíes y no árabes. [5] Aleya Rouchdy, autora de Language Contact and Language Conflict in Arabic (Contacto lingüístico y conflicto lingüístico en árabe), afirma que “a todos los efectos prácticos, el francés se utiliza como segunda lengua”[6].

Se dan diferentes cifras de francófonos en Marruecos. Según la OIF, el 33% de los marroquíes hablan francés, de los cuales el 13,5% son plenamente francófonos (hablantes fluidos) y el 19,5% parcialmente francófonos[7].

El Tratado de Fez de 1912, que estableció el Protectorado francés en Marruecos, se negoció en francés, con Abdelqader Ben Ghabrit como intérprete y traductor para el sultán Abd al-Hafid, que hablaba árabe[8]. Las autoridades coloniales francesas en Marruecos introdujeron la lengua francesa en el país, convirtiéndola en la lengua de la administración gubernamental, la instrucción educativa y los medios de comunicación, por lo que el árabe estándar sólo se utilizaba para las actividades tradicionales y los servicios religiosos. El gobierno francés pretendía que la cultura y la lengua francesas fueran vistas como “civilización y avance”[3].